Postagens

Mostrando postagens de janeiro, 2026

TRANSLATING SYLLABUS FOR FCCPT

Imagem
 FCCPT is the top choice for foreign physical therapists seeking credentialing in the US. In the process, it is necessary to obtain a certified translation of the program syllabus, if the document is in a language other than English.  Although there are thousands of translation companies offering claims of lowest price and qualification on the internet, the vast majority is not equipped to handle translations of syllabi for FCCPT. First, they are not knowledgeable about the rules for translating syllabus for the agency and will provide a translation that will be refuted. Second, they are likely to assign the work to the lowest priced translator, who is unable to provide a good version of a technical document. Third, they are not aware of what material requires translation for FCCPT and will likely provide an extremely high and unfeasible price.  Take for example, syllabi from UMB, Universidad Manuel Beltran, a Colombian University. Their syllabi can from 800 to 1700 pages...

THE NEED TO TRANSLATE PRENUPS

 Whenever one of the parties to be married does not understand English all that well, and a Prenuptial Agreement has been prepared, it is an excellent idea to have a certified translation of the Prenuptial Agreement prepared, so avoid latter claims of impropriety in case there is a latter separation or divorce.  To get a quote for translation of prenuptial agreement to and from European languages, visit prenuptranslations.com today.  Better safe than sorry.