Postagens

Can notaries do certified translations?

  Yes and no.  Let me explain.   To be sure that a translation will be accepted as certified, it should be properly certified by the translator, and his/her signature must be notarized.   A notary cannot notarize his own signature. So, if a document has been translated by somebody who happens to be a notary and is a qualified translator, his/her signature must be notarized by another notary.   If the notary is doing the translation, signing and notarizing his/her own signature, there are a couple of options. a) The notary knows he/she cannot do it, and likely the document will be refused, so he/she is being dishonest. b) If the notary does not know he/she cannot self-notarize a document, then he/she is a bad notary, that does not know notarial law.    Rather unfortunately we have had to correct that situation many times. Clients normally admit they did it with the notary because he/she was less expensive. Then they wasted time and money, and ...

Should I hire a company that uses standard table templates for birth certificate translations?

  In a nutshell, no.   Usually, a standard template (a one size-fits-all table template, if you may) is used by people who are not qualified translators, such as multiservice companies. They simply create a table with name of person, date of birth, place of birth, names of parents, and other data they seem important, and fill it in. Such templates often miss out important information which is checked by the receiving authority (mainly USCIS) and results in the rejection of the cheap translation. You have simply wasted money.   Additionally, these translations are often self-certified by a notary who “prepared” the translation. This is also improper. A  notary cannot certify their own signature,  resulting in the rejection of the cheap translation. You have simply wasted money.   Rejection of a translation usually slows down processes, resulting in more costs and wait-time. Additionally, they may raise an unwanted and unnecessary red flag for the case....

Some considerations on Birth certificate translations

In many countries birth certificates are standard documents. In some countries, however, they come in multiple forms:   a) Birth certificates from Venezuela come in multiple forms, from a single handwritten document, to a form, to a document spanning multiple pages (with SAREN payment receipt, legalization, handwritten and typed document text, legalizations and apostil. Therefore, a quote request is always required.   b) Brazilian birth certificates have evolved over the years. Older documents are simple, and latter documents have been issued in a form. These forms seem to be changed every couple of years. Additionally, Brazilian law also allows a civil registry in one state to issue a paper (or digital) document from another. This may result in refusal of document in the U.S.A. Additionally, for USCIS cases a CERTIDÃO DE NASCIMENTO DE INTEIRO TEOR (FULL TEXT BIRTH CERTIFICATE) may be requested. This is a narrative document, which differs from the form-based document...

Do you really know who is handling your sensitive information in translations?

Most likely you have been driven by low costs to hire a company for certified translation work. The output is often a certification which does not have the name of the actual translator, no signature, no notarization, not even a date. There are hundreds (if not thousands) of "translation companies" globally that are run by people who are not translators, who do not identify themselves, and who may not be even in the United States. The question that begs is, who is really preparing those translations with poor certification?   Lots of these companies operate outside the USA. They hire low-cost, high-volume preparers in Asia to make a document that looks graphically legitimate. If the company is charging US$20 per page, you can be sure it is paying the translator (a preparer, really, who is just running the text on AI) less than US$10. No US translator can survive on US$ 10 a page.   That is just one aspect of the issue. The other important question is, who is hand...

Confidential Translations for Courts

Legal Translation Systems is specialized in certified confidential translation of documents from European languages into English for Courts (Federal, State, Municipal)since 1982. We do all translations inhouse, so you do not need to worry about Confidentiality. Your sensitive information, including tax id numbers, income, address will not fall in wrong hands and end up in the dark web or intelligence services of foreign countries. The vast majority of translation companies now will assign work to the least expensive translator available and will not vet the translator. Start by sending your material for a quote, without obligation. Push the button REQUEST QUOTE above or send them by email to legaltranslationsystemsquote@gmail.com or by WhatsApp Any questions? Call (877) 626-0642. WhatsApp (786) 5431687 Among the documents required for certified translation for Courts are: Birth certificate Death certificate Divorce certificate Marriage certificate Diplomas Transcr...

Porque hacer sus traducciones con multiservicios?

Imagem
Hay mucha gente inexperiente anunciando servicio de traducciones. Pero también envian paquetes, venden seguros, llenan modelos, hacen taxes, solo no venden sus hijos. Donde traducir sus documentos con seguridad? Utilice un especialista. 1 877 626-0642 dondetraducir.com

Certified translations for academic evaluations and licensure from Italian

Certified translations for academic evaluations and licensure from Italian since 1982. For FCCPT, WES (World Education Services), IERF, FCSA (Foreign Credentials Svc of America), ECFMG, NCLEX, ERES Educational Records Evaluation Service), NAAB, NCARB, ACREVS, CAREE (Center for Applied Research Evaluation Education), CLARB, Modio Health, Evalcompany, IFCS (Institute for Foreign Credentials Services), California Architects Board, International Accreditation Service, Academic Evaluation Svc (AES), Educational Credential Evaluators ECE, Medtrainer, SDA National, Academic Credentials Evaluation Institute (ACEI), Alianza Academic Evaluations, Evaluation Service Inc, Foreign Credentials Svc of America, Increo Evaluations, Scholaro, SDR Evaluation Consultants, Ucredo, Global Language, International Evaluation Services, Lisano International, Josef Silny & Associations (JS&A), Florida Board of Education, Open Group, Naab (National Architectural Accreditation Board), NCEES, Educational Cr...